El limerick. Una forma divertida de hacer literatura infantil (Parte 2/3)

in #castellano6 years ago (edited)


Imagen del Dominio Público - Fuente

El ritmo en el limerick

Primero recordemos que el ritmo, en general, es una sucesión de sonidos diferenciados (más o menos débiles/fuertes-cortos/largos) cuyo patrón se repite en intervalos de tiempo determinados. Cuando escribo ta-ta-tá (anapesto) para definir el ritmo predominante en un limerick, lo hago a sabiendas de que no es lo mismo que taaa-taaa-tá o ta-ta-taaa; sirve su propósito didáctico de cualquier forma; solo hay que apostar por nuestro sentido del oído y, por supuesto, nuestro sentido del ritmo, para identificar los patrones de pies métricos.

Segundo, debemos tener presente que el ritmo de los poemas escritos en español no se expresa en pies métricos sino en sílabas. Como ya hemos visto, en inglés el ritmo se mide precisamente en “pies métricos” (en inglés metrical feet, o metrical foot en singular), o simplemente “pies” (feet). De ninguna manera esto representa un impedimento, ya que cuando compongamos nuestro limerick en español igual podemos simplemente contar cada grupo de tres sílabas que suene ta-ta-tá como un anapesto, un pie, con excepción de lo que ya señalamos en la primera parte respecto del verso cataléctico, donde el primer pie suena ta-tá, como un yambo y no como un anapesto.

Lo que queda por repasar sería el número de pies por verso. Son cinco versos en total, ya que el limerick consiste una sola estrofa. Los versos 1, 2 y 3 tendrán tres pies métricos y los versos 4 y 5 tendrán solo dos pies métricos.

La traducción inglés-español y el ritmo

Existen muchos limericks graciosos en inglés que nos gustaría utilizar en una clase de español. Si no contamos con una buena traducción, podemos atrevernos a hacer una. En cualquier caso, ya que el ritmo sí importa en la poesía, es preferible que dentro de lo posible ajustemos nuestros versos al esquema rítmico original.

La conservación del ritmo original nos permite apreciar la musicalidad de la pieza traducida con una valiosa cercanía a lo que fuera la composición original, a lo que su autor quiso dar a nuestros oídos. Por supuesto, hay muchos aspectos debatibles en este enfoque, pero ese asunto no lo trataremos hoy; por lo pronto, solo nos quedaremos con la premisa de que el ritmo es parte de la composición poética y, por lo tanto, se le debe tener en consideración a la hora de traducir.

Para ilustrar este punto, aunque no se trata de un limerick, quisiera traer una anécdota a nuestra conversación. Hace unos meses revisé las pocas traducciones del poema “Terrores” (“Horrors”, 1850) de Lewis Carroll que encontré en la Web, pero al no encontrar ninguna que me transmitiera la musicalidad que tanto me gusta en la obra poética de este autor, tuve que ponerme manos a la obra. Ciertamente, quedé muy satisfecha con mi trabajo, sino no lo habría publicado; sin embargo, cada quien tendrá su opinión. En todo caso, he decidido incluirlo aquí como un ejemplo muy personal de lo que considero debe hacerse para respetar el ritmo original de un poema:


Texto propio e Imagen del Dominio Público: "Zombie Fish" (Pez zombie)

En lo que respecta a su musicalidad, la similitud en las experiencias de leer la versión original y la traducida no es nada despreciable. O por lo menos, yo así lo prefiero.

Edward Lear, Lewis Carroll, Dr. Seuss y T.S. Elliot, entre otros, cayeron ante el encanto del ritmo anapéstico. Sería una lástima que una traducción nos privara de recibir el "mensaje completo", ¿no creen?

Gracias por leer esta parte 2/3.


Posted from my blog with SteemPress : https://marlyncabrera.timeets.com/2018/09/13/el-limerick-una-forma-divertida-de-hacer-literatura-infantil-parte-2-3/

Here, my invitation to join @EquipoCardumen on Discord (Spanish only).

Here, the link to #SteemitSchool on Discord (English + all languages)


Logo designed by @octocel


Image designed by @wilins

Sort:  

Bueno Marlyn cuando leo tus capacidades literarias y manejo del idioma inglés me provoca pedirte que me ayudarás alguna vez a hacer un post en inglés. Saludos.

Hola, @rdsmas. ¡Gracias por leer mi post! La idea que tengo es promover el uso de esta forma poética típica del inglés en castellano.

Mañana publicaré unos limericks en la última parte de este tema; tal vez te animes y hagas alguno. Deben ser melodiosos y cómicos. Me avisas :D

Coin Marketplace

STEEM 0.30
TRX 0.11
JST 0.033
BTC 64320.07
ETH 3154.23
USDT 1.00
SBD 4.34