🎓 Südamerikanischer verschrobener Satzbau für Anfänger 🎓

in #deutsch6 years ago (edited)

➽ ➽ Guaraní for beginners

Begrüßungen

Für viele Dinge gibt es gar keine Worte und andere Dinge werden in zig verschiedene Varianten unterteilt. So wie die Begrüssungen im ersten Video. Da kommt es ganz auf die entsprechende Tageszeit an. Man beachte die Schreibweise und dann die Aussprache dazu. Für die europäische Zunge und Nase so gut wie nicht zu vollziehen.

Immer wenn ich denke, jetzt hab ich dieses oder jenes Wort drauf, dann ist das auch nur MEINE subjektive Auffassung. Der Paraguayer ist sehr höflich und solange er den Sinn deiner Aussage verstanden hat (oder auch nicht) ist alles ok. Ich muss immer wieder darauf hinweisen mich doch bitte zu verbessern, denn aus eigenen Stücken würde das nie passieren. Das Lustige bei der Sache - höre ich es dann "richtig" von meinem Gegenüber, dann hört es sich für mich so an, wie das, was ich gesagt habe. Aber irgendwie auch nur für mich. :)

Oft werde ich gefragt, wie meine Spanischkenntnisse nach 6 Jahren Südamerika so fortgeschritten sind. Nun ja, was soll ich sagen? Ich bin ein "learning by doing" Mensch und Dinge aus Büchern zu lernen war noch nie mein Ding. Wenn ich das nicht anwende oder anwenden muss, dann bleibt das nicht mal bis zum Zuschlagen des Buches in der Birne.

Aber bis dato habe ich bis auf die erste Amtshandlung mit der Beantragung meiner Papiere und dem direkten Vertragsabschluss für meine Internetverbindung nie mehr einen Übersetzer benötigt. Und das ohne einen Krümmel Spanisch zu können, als ich paraguayischen Boden betreten habe.

Das Problem bei der Sache - Spanisch lernst du hier leider nicht "by doing", weil Spanisch für die Einheimischen eben auch eine Fremd- bzw. die Zweitsprache ist. Untereinander wird Guaraní geprochen. Zumindest, wenn man die großen Städte verlässt. Dort ist es unter der Landbevölkerung noch sehr verbreitet, dass besonders bei den älteren Generationen maximal spanische Grundkenntnisse vorliegen.

Dazu kommt die Vermischung der Ursprache hier mit der spanischen Sprache. Neumodische Worte, die es in Guaraní nicht gibt, werden eben durch das spanische Wort ersetzt. Guaraní gehört zu den Tupí-Guaraní-Sprachen und wird in Bolivien, Teilen von Brasilien, Argentinien und eben Paraguay gesprochen. Neben Bolivien ist Paraguay das einzige Land in dem diese Sprache der Urbevölkerung neben dem Spanisch als Amtssprache gilt.

trennlinie-3.gif

Die Wochentage

trennlinie-3.gif

Personalpronomen

trennlinie-3.gif

Zahlen

Es gibt nur die Zahlen 1 bis 5. Der Rest wird aus diesen Zahlen zusammen gesetzt. 6 ist eben 5 & 1.

Zusätzlich kommt das Problem der Dialekte ins Spiel. Nicht, dass man nun denken möge, das ist ein weiträumiges regionales Problem. Nö - da versteht mich der linke Nachbar schon nicht mehr, wenn ich dachte mit dem rechten Nachbarn bin ich mit ein paar Worten jetzt auf einer Wellenlänge. Aber sie freuen ich über JEDES einzelne Wort, zeigt es doch, dass du ihre Sprache akzeptierst und versuchst sie zumindet in 3 Brocken zu erlernen.

Schliesslich gab es Zeiten, in denen IHRE Sprache hier unter Strafandrohung verboten war.

trennlinie-3.gif

Nach einem oder drölf Bier geht auch Englisch

Oder sagen wir fast :D
Ansonsten bist du hier mit Englisch aufgeschmissen. Spricht so gut wie kein Mensch. Nicht mal am Flughafen. Aber das Drama beherrschen die Brasilianer noch wesentlich besser. Flughafen Sao Paulo, immerhin eine der wichtigsten Drehscheiben für den Flugverkehr von und nach Südamerika - sprich portugiesisch oder du hast verschissen.

trennlinie-3.gif

Lesetipp: Paraguayischer Kindergeburtstag

Teil 1 - Teil 2 und Teil 3 der Geburtstagsparty

werbung-geburtstag-2.JPG

trennlinie-3.gif

Steem on!

Sort:  

Uiuiui! Die Begrüßungen sind ja die Härte. Die Kollegin lässt einem ja auch nicht wirklich Zeit, das Gesprochene mal nachzuvollziehen... Hoffe "Hola" geht immer ;)
Du beschreibst eine Erfahrung, die ich sogar im Urlaub bereits überall (wo ich war, LOL) gemacht habe: Sobald du dich nur ansatzweise bemühst, die Sprache der Einheimischen zu benutzen, hast meist gewonnen. Lieber nur eine nette Begrüßung und dann weiter mit Händen und Füßen als direkt mit sauberen Englisch oder Deutsch loszulegen.
Wie kommt man auf den Kanaren, Balearen oder sonstwo darauf, dass die Leute automatisch deine Sprache verstehen und bewundern, wenn Herr Alemanio seine Bratwurst haben will?
Auch in Dänemark wird selbst im Grenzgebiet erstmal auf stur geschaltet, wenn du es nicht wenigstens versuchst. Und Dänisch ist von der Aussprache so schwierig, das man erstmal eine Basis fürs gemeinsame Lachen legt. Meist können die Dänen "danach" alle richtig gut Englisch ;)

Uiuiui! Die Begrüßungen sind ja die Härte.

Das habe ich gerade auch gedacht. Wenigstens ist ihr Spanisch nicht zu schnell gesprochen und es ist verständlich, da kann ich folgen.

Wenn das gesamte Guaraní diese mannigfaltigen Gestaltungsoptionen hat, ist das echt eine Herausforderung. Es war wohl ein guter Schachzug, mein zweites Standbein bei sprachlich anglophilen Menschen aufzubauen... :)

Ich könnte dieser Frau stundenlang zuhören, kein Wort verstehen und meine Gedanken mit Farben und Wunderkerzen schmücken.
Nächste Woche sitze ich mit dem Prinzen in der Schulbank!

Jetzt habe ich Kopfkino, wie Du als kleiner Bub im Klassenraum sitzt, der Lehrerin zuhörst und bunte Kerzen malst, statt mitzuschreiben.
Ich höre sie schon mit spanischem Akzent sagen: "Wolfram! Du träumst ja schon wieder!"

Moin Chriddi,

Sobald du dich nur ansatzweise bemühst, die Sprache der Einheimischen zu benutzen, hast meist gewonnen. Lieber nur eine nette Begrüßung und dann weiter mit Händen und Füßen als direkt mit sauberen Englisch oder Deutsch loszulegen.

Ganz genau. Das ist definitiv der Icebreaker. Man kennt es doch als Deutscher selbst auch. Es ist doch sympatischer, wenn dich irgend jemand auf "zurecht gestammeltem Deutsch", gefärbt mit seinem Dialekt, begrüßt und dich um Hilfe bittet oder etwas fragen möchte, wie ein sauberes Englisch und einfach voraus gesetzt wird, dass du natürlich auch Englisch sprichst.

Dabei ist es dann noch ein Unterschied, ob du im deutschsprachigen Ländle von jemandem auf Englisch angesprochen wirst, dessen Muttersprache NICHT Englisch ist oder es dann im schlimmeren Fall als Muttersprachler tut. Das ist dann dein Malle/Bratwurst Beispiel, nur umgekehrt. Der erste Fall ist ist eher positiv, denn dort wird eben versucht eine eventuelle gemeinsame Basis zu schaffen, wenn er weiß, dass er mit Indonesisch, Chinesisch, Vietnamesisch oder bspw. Guarani vermutlich nicht sehr weit kommt.

Auch in Dänemark wird selbst im Grenzgebiet erstmal auf stur geschaltet, wenn du es nicht wenigstens versuchst.

Schon mal in Frankreich gewesen? :D :D :D

Ein klein wenig Patriotismus oder "Nationalstolz" trägt doch jeder in sich. Wenn ich irgendwo zu Gast bin, dann kann doch der Gastgeber zumindest ein klein wenig "Entgegen kommen" erwarten zumindest ansatzweise "seine" Sprache zu sprechen und nicht zu erwarten ich spreche die des Gastes.
Die Baquettbäcker sprechen fast ALLE Englisch oder im Elsass sogar Deutsch, aber versuchs mal. Die lassen dich Dumm sterben und halt erst mal im Regen stehen, wenn du sie NICHT Französisch ansprichst. Als Deutscher wärst du bei einem solchen Verhalten aber sowas von der Obernazi! :D

Ich bin ja hier auch nicht in einem "All-inklusive-Urlaub"mit deutschsprachigen Animateuren und Reiseführern, sowie deutschsprachigem Hotelanlagen-Personal. Da könnte man es fast noch verstehen, wenn das auch so im Reisekatalog stand, wenn das dann vorausgesetzt wird. :D

Meist können die Dänen "danach" alle richtig gut Englisch ;)

Wie die Franzosen :)

Schon mal in Frankreich gewesen?

Ja, mit 14 im Schüleraustausch in der Nähe von Paris. Die Familie bestand aus einem in der deutschen Botschaft arbeitenden Diplomaten, einer Deutschlehrerin und der Strebertochter, die selbstverständlich zweisprachig aufgewachsen ist.
Außer "Salut" und dem ewigen Geknutsche, womit so ein Nordlicht nur schwer umgehen kann, habe ich von dort nichts mitgenommen. Ich war die einzige Austauschteilnehmerin, die nach dem Aufenthalt Französisch abgewählt hat :D :D

Südamerikanischer, verschrobener Satzbau für Anfänger



Das ist Futter für meine Augen und für meine Ohren. Christianes Kollegin überzeugt mit Kompetenz, Ausdauer, Nervenstärke und einem unheimlich sexy Sprachfehler. Wenn ich sie dazu noch verstehen könnte, ich glaube, mir flöße die Einladung über die Lippen, sich mit mir innigst zu unterhalten. Von Mund zu Mund sozusagen. Dieses leichte Lispeln bringt jeden noch so winzigen Pickel auf meiner Haut zur Eruption.

Den Samstag hast du mir jedenfalls schon mal gerettet. Falls ich etwas von der Euphorie mit in den Sonntag rüber retten kann, zünde ich morgen eine Kerze für dich und Christiane (Quatsch - für die Kollegin natürlich) an.

Puuh - ganz schön aufregend, so ein Tag im Juni!

Was das Guaraní betrifft, erscheint mir das sehr logisch. Was benötigst du einen Wortschatz von zig tausend Begriffen, wenn du doch nur eine Kuh verkaufen willst oder eine Knutschpartie mit der Lehrerin ins Laufen bringen willst? Genau so verhält sich das mit den Zahlen. Als die Ureinwohner sich diese Art der Kommunikation aus den Fingern gesogen haben, hat es doch keine Sau interessiert, ob es jetzt 1492 oder 1679 ist. Jeder hatte maximal 5 Schafe oder Rinder im Stall, Hühner wurden nicht gezählt, sondern in den Kochtopf gesteckt und was die Frau betraf, war man mit einer schon restlos bedient. Und wer bei Sechs an etwas denkt, das mehr wert sein soll als Fünf, der hat sowieso nicht alle Tassen im richtigen Regal.

Was den gesprochenen Dialekt betrifft, der sich von Dorf zu Dorf extrem unterscheiden kann, sammele ich hier gleiche Erfahrungen wie du ein. Wenn ich beim Eisenwarenhändler im Geschäft stehe, bei dem es vom Sand, über Dachpappe, Schrauben und Samen alles zu kaufen gibt, was du nie als Geschenk zu einer Fete mitnehmen würdest und ein anderer Kunde sich intensiv zu informieren versucht, wie er die Brombeeren seines Nachbarn still und heimlich am Wachstum hindern kann, traue ich meinen Ohren nicht. Nur jedes dritte Wort kann ich mit viel Mühe dem zuordnen, was ich mir als Kroatisch angeeignet habe. Eine vorsichtige, höfliche Nachfrage bringt Aufklärung: Er kommt aus dem Dorf vom anderen Ufer des kleines Baches, der diesen Keil in die Aussprache getrieben hat. Aber Hauptsache er kennt mich. Ich bin nämlich hie der Deutsche, mit dem du auch “in Unserem” reden kannst.

Zum Satzbau noch bei anderer Gelegenheit - aber nur, wenn die Lehrerin auch mit von der Partie ist. Bei der Gelegenheit sollte ich sie vielleicht darauf hinweisen, dass Querstreifen die Figur eher breitseitig betonen.
Es kann also nur heiter werden.

Ich warte aufgeregt auf dein Klingelzeichen.

Mir bricht der Schweiß aus!

Grüße
Wolfram

Bei der Gelegenheit sollte ich sie vielleicht darauf hinweisen, dass Querstreifen die Figur eher breitseitig betonen.

Hm, ob das eine Rolle spielt auf einem Kontinent, auf dem Badeanzüge als "Winterbikinis" gelten (irgendwann mal in einem Reisebericht gelesen)?

Es gibt nur die Zahlen 1 bis 5. Der Rest wird aus diesen Zahlen zusammen gesetzt. 6 ist eben 5 & 1.

Das klingt ja noch besser als bei den Franzosen! :D

Toller Post, danke!

Liebe Grüße und dir ein schönes Wochenende (:

Hi @meluni,

ja die haben auch das eigentlich sinnvollere System, wie auch im Spanischen.
Zahlen gehören für mich zu den ersten wichtigsten Sprachkenntnissen jeder neuen Sprache, die du lernst bzw mit der du "arbeiten" musst. Schliesslich wirst du ständig mit Zahlen konfrontiert, wenn man mal genau darauf achtet. Für den täglichen Einkauf mit den Preisen, Uhrzeiten und so weiter.

Nur im Deutschen sind die Zahlenbenennungen im Grunde verwirrend. Dort wird die kleine Zahl bei zweistelligen Zahlen zuerst genannt. Ist ja eigentlich sinnfrei und verwirrt dann in allen anderen Sprachen.

Nur als Beipiel 46 - geht aber mit allen anderen auch.

Deutsch: Sechsundvierzig = 6 und 40
Spanisch: Cuarenta y seis = 40 und 6
Französisch: Quarante-six = 40-6
Englisch: Forty-six = 40-6

Ok, Polnisch musste ich deepLn (gibt es das Wort überhaupt schon, so wie googeln?) aber auch dort heisst es Czterdzieści sześć = 40 - 6

Da bin ich doch bei dir an genau der richtigen Adresse mit der deutschen Sprache :)
Wäre doch mal ein Artikel Thema, wer auf den Trichter gekommen ist, es uns in der ansonsten so korrekten Sprache entgegen allen Anderen so verwirrend zu gestalten.

Gruß zurück über den Teich und ebenfalls schönes WE!

Buenas @peppermint24,

Wäre doch mal ein Artikel Thema, wer auf den Trichter gekommen ist, es uns in der ansonsten so korrekten Sprache entgegen allen Anderen so verwirrend zu gestalten.

Das ist eine total spannende Frage, die ich mir auch schon mal stellte. Mein Deutsch Dienstag pausiert zwar jetzt ein Weilchen, aber das merke ich mir auf jeden Fall. Vielleicht lässt sich dazu ja wirklich was finden. Danke für die Ideenspende! ^-^

Danke für die Ideenspende! ^-^

Gerne, aber hat schon auch egoistische Hintergründe.
Würde mich schon interessieren :)

Wie funktioniert das dann bei richtig großen Zahlen - keine Ahnung... Sagen wir bei 1.504.321? :-/

Hi @theodora.austria,

hehe - gute Frage. Ich muss den Text nochmal nacheditieren, denn im"Neu-Guarani" gibt es ja noch die 10 und die 100 :D - aber der Rest wird entweder in ewig langen Wortketten zusammengebastelt oder durch Spanisch ersetzt. Witzigerweise ist die Währung hier fast wie vor den Euro Zeiten in Italien mit den Lire. Aktuell ist ein Euro ungefähr 6.600 Guaranies. Der "offizielle" Mindestlohn liegt bei monatlich 2.150.000 GS - also man hat alleinen durch die Preise beim Einkaufen ständig mit großen Zahlen zu tun :)

Da redet man sich ja beim Einkaufen schon um Kopf und Kragen, wenn man wirklich diese langen Wortketten bildet o.O

Hehe - da hast du Recht.
Ich muss mir mal das Wort für "Ei" raus suchen (aufschreiben lassen).
Das ist fast so lang wie Dampfschiffahrtskapitänsmützenabzeichen.

Dafür bedeutet nur der Buchstabe Y Wasser. Wird aber einfach nur wie ein Nasenlaut ausgedrückt. Finde dafür gar keine Möglichkeit für eine Art "Lautschrift" um das zu schreiben, wie es sich anhört - lol

Hab mir ihre Videos ein bisschen angesehen. Hört sich ein bisschen an wie das russische ы oder das ukrainische и, meiner Meinung nach :-) Auf das Wort für Ei bin ich schon echt gespannt!

haha köstlich dein Beitrag. Such mal ahorita im Spanischwörterbuch. das Ding das hier die Dominikaner für "ein bisschen später" einfach für alles verwenden. Du wirst nichts finden. die Eigenschaften sind extrem gravierend und die Spanische Spraaaaaaaache extrem dehnbar. Nach 3 Jahren Dom Rep bin ich des hiesigen spanisch noch immer meilenweit entfernt.
Und ja für die Latinos gibt es nur die Latinos, das hast Du hier

Ansonsten bist du hier mit Englisch aufgeschmissen. Spricht so gut wie kein Mensch. Nicht mal am Flughafen. Aber das Drama beherrschen die Brasilianer noch wesentlich besser. Flughafen Sao Paulo - sprich portugiesisch oder du hast verschissen.

wunderbar erklärt.

Ok well ahora, esta bien; mit Händen y pieds fucionando todo y un poco guter Wille. Wo ein Wille auch ein Weg.

Un salude desde Santo Domingo

Hi Mike,

Ok well ahora, esta bien; mit Händen y pieds fucionando todo y un poco guter Wille. Wo ein Wille auch ein Weg.

Haha - sehr geil. Genau die richtige Antwort, die alles kurz und bündig zusammen fasst. Lediglich am Telefon wird es schwierig. Da merkst du erst, wieviel oder wenig du eigentlich kannst.

Cara a cara - das funktioniert tadellos, wenn du im italienischen Stil mehr Gesten, Mimik und drum herrum verwendest, wie Worte. Wie sagt man immer so schön: "Wie bringst du einen Italiener zum Schweigen? Binde ihm die Hände auf dem Rücken zusammen!" :D

Zur Not kann man immer noch etwas mit dem Finger in den Sandboden "malen". Das funktioniert auch erste Sahne. So wie du sagst. Mit ein poco Guter Wille läuft das schon, der auch entsprechend honoriert wird.

Saludos desde Paraguay.

Ok well ahora, esta bien; mit Händen y pieds fucionando todo y un poco guter Wille.

Das ist aber ein schöner Mischsatz.
Bis auf todo habe ich auch alles verstanden. (Und ich kann eigentlich kein Spanisch.)

todo wäre dann noch: alles! Hände und Füsse geht immer. Wichtig dabei immer nett lächlen, dann wird auch geholfen.

Deine Lehrerin ist eine total Süße! Schön, wie sie mitspielt.

Coin Marketplace

STEEM 0.27
TRX 0.11
JST 0.033
BTC 63900.26
ETH 3063.07
USDT 1.00
SBD 4.21