Treasures of the world (Middle East ) | ขุมทรัพย์จากทั่วโลก ตอน ตะวันออกกลาง

in #history6 years ago (edited)

cover.jpg

Hello friends, as per last time I had a chance to visit National Museum of Singapore which there was a treasure of the world exhibition from British museum. Today I would like to share you Middle East treasure.

สวัสดีค่ะเพื่อนๆ เนื่องจากซาญ่าได้มีโอกาสไป national museum of Singapore และโชคดีมากเลยที่เขามีการจัดแสดงเกี่ยวกับ นิทรรศการขุมทรัพย์จากทั่วโลก ซึ่งวันนี้จะขอนำเสนอเรื่องของ ขุมทรัพย์จากตะวันออกกลางนะคะ

PC250322.JPG

Firstly is Helmet and the inscription on the helmet shows it was made during the reign of Shah ‘Abbas’ who ruled Iran and praises him as the “King of King ”.

ชิ้นแรกเป็น หมวกเหล็กค่ะ ก็จะมีคำจารึกที่อยู่บนหมวก ว่า นี้เป็นหมวกที่ถูกทำขึ้นในสมัย ของ อับบาส ผู้ปกครองของอิหร่านที่ถูกยกย่องว่าเป็น ราชาเหนือราชา

PC250323.JPG

Next, Astrolabes are multi-functional instruments popular in the lslamic world from the 9th century AD onwards. They were used to measure altitudes determine the time, compile horoscope and establish the direction of the holy city of Mecca. This Astrolabe has an Arabic inscription from the Qur’an : “God is the best guardian”

Astrolabes เป็นเครื่องมืออเนกประสงต์ที่ได้รับความนิยมเป็นอย่างมากในศาสนาอิสลาม พวกเขาใช้ดูเวลา ทิศทางท้องฟ้า และใช้ดูทิศทางของ เมกกะ ดินแดนศักดิ์สิทธ์ ซึ่งชิ้นนี้มีคำอธิบายภาษาอาหรับจากคัมภี อัลกุรอ่าน ว่า พระเจ้าทรงเป็นผู้พิทักษ์ที่ดีที่สุด

PC250331.JPG

This limestone guardian figure originally stood at a doorway in temple of Nabu. The cuneiform inscription around the body states that figure and an identical sculpture were dedicated to Nabu by the local governor of city, on behalf of king Adadniri III

รูปปั้นผู้พิทักษ์ตนนี้ตั้งอยู่ที่ ประตูทางเข้าวิหารของนาบู ซึ่งมีคำจารึกรอบๆรูปปั้นว่า ได้มอบรูปปั้นนี้แก่นาบูโดยผู้ดูแลจังหวัดในนามของกษัตริย์ ออดดานี ค่ะ

PC250332.JPG

Relief showing a protective spirit , this winged eagle-headed figure is Assyrian protective spirit. He carries a tree cone, or “Purifier”, from the “sacred tree”, which may represent the fertility of land of Assyria(party visible on the left). The relief is on many stone panels that decorated the royal palace of king Ashurnasirpall II

รูปสลักนี้ เป็นเทพผู้พิทักษ์ของชาวอัซีเรียน โดยมีลักษณะเด่นคือมีหัวและปีกเหมือนนักอนทรี เขาถือ ลูกสน ที่มาจากต้นไม้ศักดิ์สิทธ์ ซึ่งนั้นแสดงถึงความอุดสมบูรณ์ของดินแดน อัสซีเรีย ซึ่งรูปสลักแบบนี้สามารถพบได้มากที่พระราชวังของกษัตริย์ Ashurnasirpall II

PC250334.JPG

Ossuary is a limestone chest was used to hold the bones of a dead person of family. The bones were collected after burial once the flesh had decomposed. The elaborate decoration on the chest may imitate a well-known building, possibly the temple in Jerusalem, started by herod “the Great”

Ossuary เป็นหีบที่ใช้เก็บกระดูกของคนตายไปแล้ว ซึ่งกระดูกเหล่านี้ได้จากการเก็บรวบรวมหลังศพถูกเผาค่ะ ส่วนการตกแต่งบนตัวหีบนั้นอาจมาจาก อาคารที่มีชื่อเสียง เป็นไปได้ว่ามาจากวัดใน กรุงเยรูซาเล็มค่ะ

PC250336.JPG

Relief showing a guardsman which shows on the right of the picture. At Persepolis, the capital of Persian Achaemenid empire, important buidings were decorated with carved and painted stone reliefs. This fragment shows a standing guardsman carrying a spear, bow and quiver. Like all the sculptures at Persepolis, this piece was originally painted in bright colours.

รูปที่อยู่ฝั่งซ้าย คือ ภาพสลักรูปทหาร ส่วน Persepolis เป็นเมืองหลวงของ Achaemenid ใน Persian ซึ่งสิ่งก่อสร้างที่สำคัญจะถูกแต่งด้วย รูปแกะสลักทาสี และในรูปที่เราเห็นอยู่นี้ แสดงให้เห็นถึงนายทหารยืนถือหอกและมีธนูอยู่ค่ะ

The picture on the left is Commemorative stela which comes from the temple of Marduk in Babylon. It is a commemorative monument set up in honour of the priest Adad-eir, an official in the temple , by his son Marduk-balassu-iqbi. The sacred symbols above the figures represent the Babylonian moon-god Sin and the sun-god Shamash. The cuneiform inscription threatens a curse on anyone who attempts to deface the stela.

ที่จารึกนี้ มาจากวัด ในบาบิโลน ซึ่งเป็นอนุสรณ์ตั้งขึ้นเพื่อให้เกียรติ พระ Ada-eir และมีสัญลักษณ์ศักดิ์สิทธ์อยู่บนรูปสลัก แสดงถึง เทพพระเจ้าดวงจันทร์ ชื่อ sin และ Shamash และแผ่นจารึกได้จารึกอีกว่าจะสาปแช่งทุกคนที่พยายามทำลายสเกลล่า

PC250339.JPG

Next, Commemorative portrait busts like this were placed on tombs at the rich trading city of Palmyra in the Syrian desert. The man is named in the inscription as Yedibel, the son of Oge Ya’ut. His Cylindrical, wreathed hat, known as a modius, identifies him as a priest.

ต่อไป เป็นอนุสรณ์คนครึ่งตัว ซึ่งรูปปั้นนี้ถูกวางไว้ที่ สุสานแห่งหนึ่งที่ในเมืองที่ร่ำรวยใน ทะเลทราย ประเทศซีเรีย ผู้ชายคนนี้ชื่อ Yedibel ที่เห็นจากในรูปเขาจะมีผ้าคลุมไหล่ และใส่หมวกทรงกระบอก เขาถูกระบุว่าเป็นนักบวชค่ะ

PC250345.JPG

Finally, a tablet from King Ashurbanipal’s Library, King Ashurbanipal of Assyria assembled one of the first reference libraries in the world at his capital, Nineveh. His collections ranged from dictionaries, divination texts, hymns and myths to magical and medical tests. This tablet details a variety of stomach disorders and prescribes remedies for each.

สุดท้าย เป็นแผ่นจารึกที่มาจากห้องสมุด King Ashurbanipal ซึ่งกษัตริย์ Ashurbanipal ของ อัสซีเรีย ได้รวบรวม ข้อมูลต่างๆไว้ในห้องสมุดในเมือง นีนะเวห สิ่งที่เขารวบรวมมาก็จะมี พจนานุกรม ตำราเรียน ตำนาน และตำราแพทย์ ที่เราเห็นในรูปนี้เป็นรายละเอียดความผิดปกติของกระเพาะอาหารที่มีหลายแบบและวิธีแก้ไขสำหรับแต่ละแบบ

Images from museum in this post are my original work.
ภาพถ่ายจากพิพิธภัณฑ์เป็นรูปที่หนูถ่ายเองนะคะ

Hope everyone enjoy my story.
To improve my skill , comment and critique are most welcome.

Sort:  

ชอบเที่ยวพิพิธภัณฑ์เหมือนกันเลยค่ะ😊

ใช่ค่ะ ชอบมากเลย ไปที่ไหนก็ต้องเวะพิพิธภัณฑ์ตลอดค่ะ

Coin Marketplace

STEEM 0.26
TRX 0.11
JST 0.033
BTC 65012.58
ETH 3101.28
USDT 1.00
SBD 3.86