(100%) The Nightingale and the Rose (2)

in #kr5 years ago (edited)

본 글은 지적활동증명(Proof of Brain) 워크시트입니다. 참여를 위해서는 반드시 번역 가이드를 읽으세요.


[32E] ✔︎ So she spread her brown wings for flight, and soared into the air. She swept over the garden like a shadow, and like a shadow she sailed through the grove.

[33E] ✔︎ The young Student was still lying on the grass, where she had left him, and the tears were not yet dry in his beautiful eyes.

[34E] ✔︎ “Be happy,” cried the Nightingale, “be happy; you shall have your red rose. I will build it out of music by moonlight, and stain it with my own heart’s-blood. All that I ask of you in return is that you will be a true lover, for Love is wiser than Philosophy, though she is wise, and mightier than Power, though he is mighty. Flame-coloured are his wings, and coloured like flame is his body. His lips are sweet as honey, and his breath is like frankincense.”

[35E] ✔︎ The Student looked up from the grass, and listened, but he could not understand what the Nightingale was saying to him, for he only knew the things that are written down in books.

[36E] ✔︎ But the Oak-tree understood, and felt sad, for he was very fond of the little Nightingale who had built her nest in his branches.

[37E] ✔︎ “Sing me one last song,” he whispered; “I shall feel very lonely when you are gone.”

[38E] ✔︎ So the Nightingale sang to the Oak-tree, and her voice was like water bubbling from a silver jar.

[39E] ✔︎ When she had finished her song the Student got up, and pulled a note-book and a lead-pencil out of his pocket.

[40E] ✔︎ “She has form,” he said to himself, as he walked away through the grove—“that cannot be denied to her; but has she got feeling? I am afraid not. In fact, she is like most artists; she is all style, without any sincerity. She would not sacrifice herself for others. She thinks merely of music, and everybody knows that the arts are selfish. Still, it must be admitted that she has some beautiful notes in her voice. What a pity it is that they do not mean anything, or do any practical good.” And he went into his room, and lay down on his little pallet-bed, and began to think of his love; and, after a time, he fell asleep.

[41E] ✔︎ And when the Moon shone in the heavens the Nightingale flew to the Rose-tree, and set her breast against the thorn. All night long she sang with her breast against the thorn, and the cold crystal Moon leaned down and listened. All night long she sang, and the thorn went deeper and deeper into her breast, and her life-blood ebbed away from her.

[42E] ✔︎ She sang first of the birth of love in the heart of a boy and a girl. And on the topmost spray of the Rose-tree there blossomed a marvellous rose, petal following petal, as song followed song. Pale was it, at first, as the mist that hangs over the river—pale as the feet of the morning, and silver as the wings of the dawn. As the shadow of a rose in a mirror of silver, as the shadow of a rose in a water-pool, so was the rose that blossomed on the topmost spray of the Tree.

[43E] ✔︎ But the Tree cried to the Nightingale to press closer against the thorn. “Press closer, little Nightingale,” cried the Tree, “or the Day will come before the rose is finished.”

[44E] ✔︎ So the Nightingale pressed closer against the thorn, and louder and louder grew her song, for she sang of the birth of passion in the soul of a man and a maid.

[45E] ✔︎ And a delicate flush of pink came into the leaves of the rose, like the flush in the face of the bridegroom when he kisses the lips of the bride. But the thorn had not yet reached her heart, so the rose’s heart remained white, for only a Nightingale’s heart’s-blood can crimson the heart of a rose.

[46E] ✔︎ And the Tree cried to the Nightingale to press closer against the thorn. “Press closer, little Nightingale,” cried the Tree, “or the Day will come before the rose is finished.”

[47E] ✔︎ So the Nightingale pressed closer against the thorn, and the thorn touched her heart, and a fierce pang of pain shot through her. Bitter, bitter was the pain, and wilder and wilder grew her song, for she sang of the Love that is perfected by Death, of the Love that dies not in the tomb.

[48E] ✔︎ And the marvellous rose became crimson, like the rose of the eastern sky. Crimson was the girdle of petals, and crimson as a ruby was the heart.

[49E] ✔︎ But the Nightingale’s voice grew fainter, and her little wings began to beat, and a film came over her eyes. Fainter and fainter grew her song, and she felt something choking her in her throat.

[50E] ✔︎ Then she gave one last burst of music. The white Moon heard it, and she forgot the dawn, and lingered on in the sky. The red rose heard it, and it trembled all over with ecstasy, and opened its petals to the cold morning air. Echo bore it to her purple cavern in the hills, and woke the sleeping shepherds from their dreams. It floated through the reeds of the river, and they carried its message to the sea.

[51E] ✔︎ “Look, look!” cried the Tree, “the rose is finished now;” but the Nightingale made no answer, for she was lying dead in the long grass, with the thorn in her heart.

[52E] ✔︎ And at noon the Student opened his window and looked out.

[53E] ✔︎ “Why, what a wonderful piece of luck!” he cried; “here is a red rose! I have never seen any rose like it in all my life. It is so beautiful that I am sure it has a long Latin name;” and he leaned down and plucked it.

[54E] ✔︎ Then he put on his hat, and ran up to the Professor’s house with the rose in his hand.

[55E] ✔︎ The daughter of the Professor was sitting in the doorway winding blue silk on a reel, and her little dog was lying at her feet.

[56E] ✔︎ “You said that you would dance with me if I brought you a red rose,” cried the Student. “Here is the reddest rose in all the world. You will wear it to-night next your heart, and as we dance together it will tell you how I love you.”

[57E] ✔︎ But the girl frowned.

[58E] ✔︎ “I am afraid it will not go with my dress,” she answered; “and, besides, the Chamberlain’s nephew has sent me some real jewels, and everybody knows that jewels cost far more than flowers.”

[59E] ✔︎ “Well, upon my word, you are very ungrateful,” said the Student angrily; and he threw the rose into the street, where it fell into the gutter, and a cart-wheel went over it.

[60E] ✔︎ “Ungrateful!” said the girl. “I tell you what, you are very rude; and, after all, who are you? Only a Student. Why, I don’t believe you have even got silver buckles to your shoes as the Chamberlain’s nephew has;” and she got up from her chair and went into the house.

[61E] ✔︎ “What a silly thing Love is,” said the Student as he walked away. “It is not half as useful as Logic, for it does not prove anything, and it is always telling one of things that are not going to happen, and making one believe things that are not true. In fact, it is quite unpractical, and, as in this age to be practical is everything, I shall go back to Philosophy and study Metaphysics.”

[62E] ✔︎ So he returned to his room and pulled out a great dusty book, and began to read.

Sort:  

[34] 나이팅게일은 지저귀었다. “행복해라. 빨간 장비를 갖게 될 거야. 달빛으로 노래를 하며 내 심장의 피로 물들여 만들 거야. 내가 너에게 바라는 것은 오직 진실한 연인이 되어 달라는 것이야. 철학이 현명해도 사랑은 철학보다 현명하고 권력이 힘이 세도 사랑은 권력보다 힘이 세. 사랑의 날개는 불꽃 같고, 사랑의 몸통은 불꽃처럼 빛나. 그 입술은 꿀처럼 달콤하고, 숨은 유향 같아."

[50] 그러고나서 나이팅게일은 마지막 노래를 불렀다. 하얀 달이 노래를 듣고, 새벽을 잊고, 하늘에 머물렀다. 빨간 장미는 노래를 듣고 황홀해하며 온 몸을 떨고, 차가운 아침 공기로 꽃잎을 펼쳤다. 메아리는 노래를 실어 언덕 위 자줏빛 동굴에서 잠자는 양치기를 꿈에서 깨웠다. 노래는 강가의 갈대들 사이를 부유하며, 바다로 흘러갔다.

[45] 신부 입술에 입을 맞추는 신랑 얼굴의 홍조처럼 은은한 분홍빛이 장미 잎에 들어왔다. 그러나 가시는 아직 나이팅게일의 심장에 닿지 않았고 장미의 안쪽은 하얗게 남아 있었는데, 심장의 피로만 장미의 안쪽을 물들일 수 있기 때문이었다.

[47] 그래서 나이팅게일은 가시에 더 바짝 붙였고, 가시가 심장을 찌르자, 극심한 고통이 쏟아졌다. 고통이 심해질수록 그녀가 부르던 죽음으로 완성된 사랑, 무덤에서 죽지 않는 사랑의 노래는 점점 격해졌다.

[61] “얼마나 바보같은 짓인가 사랑따위란.” 학생은 걸어가면서 말했다. “사랑이란 이성의 절반만큼도 쓸모가 없어. 아무것도 증명하지도 못해. 일어나지도 않는 일을 항상 이야기하고 진실이 아닌 것을 믿으라고 강요하지. 솔직히 말해서 이건 전혀 현실적이지 않아. 차라리 모든 것이 현실적인 이 시대에 맞춰서 나는 철학과 형이상학을 다시 공부하는편이 낫겠지.”

[40E] 청년은 숲속을 걸어가며 혼자 중얼거렸다. "나이팅게일에게도 나름의 혐식이란게 있군. 그걸 부정할 수는 없지만 나이팅게일에게 감정이란게 있을까? 유감스럽게도 그렇지는 않을거야. 사실 나이팅게일은 대부분의 예술가들과 똑같아. 진정성이라고는 없는 오로지 형식뿐이지. 나이팅게일은 남을 위해 자신을 희생하려 하지 않아. 그저 음악만을 생각할 뿐이지. 결국 예술이란 이기적일 뿐이니까. 그래도 나이팅게일이 아름다운 울음소리를 가지고 있다고 인정할 수 밖에 없긴 하네. 아름다운 울음이 아무런 의미도 없고 아무런 쓸모가 없다니 너무나 애석한 일이야." 그리고 청년은 방으로 들어가 짚으로 만든 작은 침대에 누워 사랑하는 그녀를 생각하기 시작했고 어느덧 청년은 잠들어 버렸다.

[53] “이야. 운이 이렇게 좋다니!” 그가 외쳤다. “빨간 장미가 있어! 평생 이런 장미는 보지 못했어. 너무 아름다워 분명 긴 라틴어 이름이 붙어 있을 거야." 그는 몸을 기울여 장미를 뽑았다.

[40E] "나이팅게일에게도 나름의 표현방법이 있군." 청년은 숲속을 걸어가며 혼자 중얼거렸다. "그걸 부정할 수는 없을거야. 하지만 나이팅게일에게 감정이란게 있을까? 유감스럽게도 그렇지는 않을거야. 사실 나이팅게일은 대부분의 예술가들과 똑같아. 진정성같은건 없고 그냥 형식적일 뿐인거지. 나이팅게일이 타인들을 위해 자신을 희생하려고 할까? 나이팅게일은 그냥 음악만을 생각할 뿐이야. 예술이 자기중심적이라는것을 모르는 사람은 없어. 물론 나이팅게일의 목소리가 아름다운 음색이라는 것은 확실해. 저렇게 아름다운 목소리에 아무 의미도 없고 더구나 아무 쓸모도 없다니 너무도 애석한 일이야." 그리고 청년은 자신의 방으로 들어가 짚으로 만든 좁은 침대에 드러누웠다. 그리고 자신의 사랑에 대해서 생각하기 시작했다. 그러다 어느덧 청년은 잠들어버렸다.

[42E] 나이팅게일은 먼저 소년과 소녀의 가슴속에 피어난 사랑의 탄생을 노래했다. 그러자 장미나무 가장 위에 있는 가지에 기적과 같이 장미 한 송이가 솟아 오르더니 노래가 꼬리를 물고 이어지면서 꽃잎이 하나 둘 씩 피어났다. 처음에는 강 위에 드리운 안개처럼 창백했다. 막 일어났을 때의 발처럼 창백하고 새벽 날개처럼 은빛이었다. 나무 맨 위의 가지에 핀 장미는 마치 은 거울에 비친 장미였으며, 마치 물 웅덩이에 비친 장미였다.

[34E] 나이팅게일은 소리쳤다. “기뻐하세요. 기뻐하세요. 빨간 장미를 갖게 되실 거예요. 달빛이 비추면 제가 노래를 불러 장미를 피어나게 할게요. 그리고 내 심장의 피로 빨갛게 물들일 겁니다. 제가 그 댓가로 바라는 것은 오로지 당신이 진정한 사랑을 하는 것 뿐입니다. 철학이 현명한 것이라 해도 사랑은 철학보다 더 현명하고 권력보다 더 강하니까요. 사랑의 날개는 불꽃 색깔이고 몸은 불꽃처럼 눈부시죠. 사랑의 입술은 꿀처럼 달콤하고, 사랑의 숨결은 유향같이 향기로워요."

Coin Marketplace

STEEM 0.26
TRX 0.11
JST 0.033
BTC 62796.11
ETH 3045.55
USDT 1.00
SBD 3.85