《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(166/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday

1.jpg

166
沟渠总喜欢认为溪流的存在只是为自己提供流水

The original:
The canal loves to think that rivers exist solely to supply it with water.


《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore's great work.

图片链接Image source


FooterBanner1stEd (1).png

Sort:  

你好!cn区点赞机器人 @cnbuddy 谢谢你对cn区的贡献。倘若你想让我隐形,请回复“取消”。

Coin Marketplace

STEEM 0.31
TRX 0.11
JST 0.034
BTC 64060.81
ETH 3129.62
USDT 1.00
SBD 4.17