[Translation][Spanish] Node.js (1057 words) (Part 27)

in #utopian-io5 years ago (edited)


Source

Repository

https://github.com/nodejs/i18n

Project Details

Node.js is an open-source, cross-platform JavaScript run-time environment that executes JavaScript code outside of a browser... Node.js allows the creation of Web servers and networking tools using JavaScript and a collection of "modules" that handle various core functionality... Node.js represents a "JavaScript everywhere" paradigm, unifying web application development around a single programming language, rather than different languages for server side and client side scripts. | Source

In simple words, this project brings value to the open source community because it facilitates the creation of all sort of applications using JavaScript, and provides a lot of help and versatility to developers, so much so that well-known companies like Netflix, Paypal, and Uber (among many others) use Node for their online services.

Since Node.js is very easy to learn and it provides a lot of benefits for developers, there is a huge community of people involved with it, which is one of the reasons why this project is available to be translated into several languages (in crowdin, one of the best translation platforms in the web, this project is available to be translated into 33 different languages, Spanish being the one corresponding to this contribution), the ultimate goal in translating Node.js is to make it easier for developers from any country to start learning about this project in their own native language.

If you want to know more about Node.js feel free to visit its website.

Contribution Specifications

  • Translation Overview

This is my #27 contribution to Node.js, which right now, is 27% completed for the Spanish language. I continued translating the folder CHANGELOG_V6.md, and after this contribution it is 45% completed.

The folder I am translating includes every single change for Node.js V6. These changes are written in short phrases with imperative verbs for the most part. It is very common to see abbreviations and technical terms being used, and in order to translate everything properly, it is necessary to understand the context and to do some research when a technical term or expression is included in the string. I was able to learn the meaning of a few terms that I will explain below.

Some of the technical terms I encountered weren’t translated because it helps in preserving the meaning of the text, and at the end the strings that have proposals to do a particular change, there was always the name of the person who made that particular proposal.

Below I added a few examples of the translated strings:

English

improve readability of normalizeEncoding

Spanish

mejorar legibilidad de normalizeEncoding


English

update <2>path.format</2> description and examples

Spanish

actualizar descripción y ejemplos de <2>path.format</2>


English

fix broken link in COLLABORATOR_GUIDE.md

Spanish

reparar enlace roto en COLLABORATOR_GUIDE.md


When working on this contribution I was able to learn the following concepts:

  • Advanced Interactive eXecutive (AIX): these are operative systems developed by IBM, they aren’t open source, and they are included in several of IBM computers, especially enterprises servers. One of the main benefits of using this software, is that it allows for a better managing of the system resources.

Source 1

Source 2

  • GYP: this is a tool that makes it easier to create software that runs on multiple platforms, with a level of integration as if the software was native to each one of the multiple platforms.

Source

  • Opaque binary blob (obb): as the name implies, it is a piece of information that seems to be irrelevant, but it actually has useful data that can be accesed and read by certain entities as long as they have the permission to do so.

Source

In the previous contributions, I included the definition of these terms: deprecation, I/O - input/output, callback, asynchrony, POSIX, parsing, path, wildcard, wrapper function, stack trace, floating point value, error-first callbacks, transpilation tool, root certificate, little-endian, DNS rebinding, same-origin-policy, keep-alive behavior, stringification, arrow function, salt (cryptography), semver, lint, fixtures modules, newline, backporting, shell command, ES6 Classes , code refactoring, segfault, tarball, benchmark, type-check, deflate, char, aix, spawn, rehash, noop, rebasing, continuous integration, linkify, segfaults, IPC, libuv, toolchain, punycode, symlink, base64, interprocess communication (IPC), application binary interface (ABI), and read–Eval–Print Loop (REPL).


  • Languages

Source language: English

Translated language: Spanish

I have made several contributions in the past, and I published a series of articles in both languages. I am also part of the Utopian + DaVinci Spanish team.

  • Word Count

Part 27: 1057 words

Total: 29267 words

Proof of Authorship

My activity on Crowdin

Sort:  

Greetings, @dedicatedguy. Thanks for submitting your contribution!

  • The presentation and contents of your post are good. It satisfies the requirements for a complete evaluation of your contribution.
  • The translated content fits coherently the general meaning and use of the strings enlisted.
  • Thanks for sharing the definition of important terms you learnt while you were working on this collaboration. You also added a few examples of the translated content. Good!
  • You've shown a very precise use of the terminology of the project.
  • Keep up the good work!

Your contribution has been approved. Congratulations!

Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

Thank you for your review, @alejohannes! Keep up the good work!

Hi @dedicatedguy!

Your post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation!
Your post is eligible for our upvote, thanks to our collaboration with @utopian-io!
Feel free to join our @steem-ua Discord server

Hey, @dedicatedguy!

Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!

Get higher incentives and support Utopian.io!
Simply set @utopian.pay as a 5% (or higher) payout beneficiary on your contribution post (via SteemPlus or Steeditor).

Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.

Vote for Utopian Witness!

Coin Marketplace

STEEM 0.35
TRX 0.12
JST 0.040
BTC 70734.57
ETH 3561.52
USDT 1.00
SBD 4.75