Node.js Greek Translation - Part 5 (~1036 words)

in #utopian-io5 years ago

image.png

Repositories

Github Repository, Crowdin Repository

Project Details

Node.js is an open-source, cross-platform JavaScript run-time environment that executes JavaScript code outside of a browser. Typically, JavaScript is used primarily for client-side scripting, in which scripts written in JavaScript are embedded in a webpage's HTML and run client-side by a JavaScript engine in the user's web browser. Node.js lets developers use JavaScript to write Command Line tools and for server-side scripting—running scripts server-side to produce dynamic web page content before the page is sent to the user's web browser. Consequently, Node.js represents a "JavaScript everywhere" paradigm, unifying web application development around a single programming language, rather than different languages for server side and client side scripts.

Node.js® is a JavaScript runtime built on Google Chrome's V8 JavaScript engine and it can already run on Windows, Linux, OS X, Sun OS, and the list goes on.

Also, I should note that Node.js is around 1 million words. Yeah! I need moar! MOAAAAR! *(Or a MOAB [Mother of all Bombs], to end this xD ) *

Sources: Wikipedia/Node.js & Node.js Official Website


Contribution Details

Translation Overview

This is the Captain speaking. I can't decide where this is going. Am I getting closer to the end? The translation seems endless and difficult. No, I can't do that. I made a promise to myself that I'll finish as much as possible before eveything ends. And I will. This is a promise to everyone.

All jokes aside, even though the project is huge, I enjoy translating something so great, that will probably help a lot of people!

Project Overview

As I've already told you, Node.js is a little bit over 1 million words. There were little-to-none translated strings, and they are all in the _toc.md file. I'm not going to touch this, until the end (yeap, in half a decade). The project is actually much tougher than I thought, and I'm using all the help I can, from Greek textbooks about programming etc. You see, even though I am a developer, in College we were not taught all the Greek terms (as they are mostly Stupid & Idiotic), but other classes did learn them.

I'll stop boring you with these for now. Let's get on with the specifics of this contribution.

Languages

The project is being translated from English to Greek. I'm a native Greek and because of my job (programmer) English is a "must learn" language.

In this session

This is the fifth part, and the final part that I'm working on http.md. It is 7033 words long, with many code blocks that won't be entirely translated. I'm not counting the code blocks in my translations. Actually, I'm leaving those blocks for after I reach 1200+ words of each contribution, so the exact wordcount is bigger than I mention (usually 20-30 more words than mentioned, however it's a burden to count them so I leave them out).

Word Count

I translated 1138 words from http.md, minus an estimated 9% for duplicates and untranslated words, which brings us to ~1036 words, for a total of 7011 words out of 1.048.272 words. All numbers were rounded to the nearest integer (as you obviously can't translate 724.24 words).

This brings Node.js to a whooping.. 0%, while http.md is now 100% ready (first one down, 210+ more to go).

Proof of Authorship


tl;dr version

Node.js is a huge project, both in how much value brings to the Web Development word, and also in how LARGE it actually is. I started working on the file http.md.

I have translated 1138 words (-9% for duplicates and untranslated words = ~1035 words) for a total of 7011 words out of 1.048.272 words. This brings the Node.js translation to a level of 0% (hell yeah!), and http.md to 100%.

The translated words for this part do not include the translated comments of the code blocks. It's a burden to do that, and I'm leaving them out, so the actual translated wordcount would be 20-30 more words. The code blocks are included in the total wordcount though.


Thank you everyone for taking your time to read about my contribution. Big thanks to the @utopian-io and @davinci.witness teams for making this possible, and also to the rest of the people of the Greek Translation Team that I'm proud to be part of:

@katerinaramm,

@lordneroo,

@trumpman,

our ruth-less Language Moderator @ruth-girl,

and our community account @aristotle.team!

image.png


If you want to support @utopian-io provide better incentives to Open Source Development, by delegating some of your SP, click here. You can also vote @utopian-io for witness, by clicking here.

Sort:  

Thank you for your 50th contribution to the Davinci-Utopian translation project @dimitrisp!
This was the 5th part of the Node.js.


You completed the http.md file that was a long file overall. Your translation was very good, accurate, without mistakes (in grammar or syntax) other than an extra stress on the article το and a missing stress on the preposition από. I am very pleased with the text I received, I like the writing style (properly fitting the project style) and how you pay attention to the code blocks and non-translatable variables (as if put in the wrong place inside the sentence the Greek text would read weird, if not wrong).

You have been really cooperative and fixed the above issues as soon as you were notified. Moreover, you never hesitated to provide me with more information on strings where I couldn’t understand the exact meaning or when I had questions on the specific wording you used.

Your presentation post is enjoyable, explanatory and not at all long and boring. Your personal writing style is fun to read, while at the same time all the necessary details are included. Perhaps, for a change in the future, you could explain a couple of terms or functions you come across. Think about it.

Overall, it was a very good translation presented in an entertaining and informative post! Good job!

Here, have a ballooon!


img src - license


Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

Thank you for your review, @ruth-girl! Keep up the good work!

Can I have a Helium-filled balloon? I want to make funny voices.

Hello! Your post has been resteemed and upvoted by @ilovecoding because we love coding! Keep up good work! Consider upvoting this comment to support the @ilovecoding and increase your future rewards! ^_^ Steem On!

Reply !stop to disable the comment. Thanks!

5/7 - Would pay to see again that reply in the future.

Hi, @dimitrisp!

You just got a 3.84% upvote from SteemPlus!
To get higher upvotes, earn more SteemPlus Points (SPP). On your Steemit wallet, check your SPP balance and click on "How to earn SPP?" to find out all the ways to earn.
If you're not using SteemPlus yet, please check our last posts in here to see the many ways in which SteemPlus can improve your Steem experience on Steemit and Busy.

Hi @dimitrisp!

Your post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation!
Your post is eligible for our upvote, thanks to our collaboration with @utopian-io!
Feel free to join our @steem-ua Discord server

Hey, @dimitrisp!

Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!

Get higher incentives and support Utopian.io!
Simply set @utopian.pay as a 5% (or higher) payout beneficiary on your contribution post (via SteemPlus or Steeditor).

Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.

Vote for Utopian Witness!

Coin Marketplace

STEEM 0.26
TRX 0.11
JST 0.032
BTC 64615.49
ETH 3112.63
USDT 1.00
SBD 3.84