[Translation][Vietnamese] FreeCAD (1043 words) (Part 12)

in #utopian-io6 years ago

1200px-FreeCAD016-logo.svg.png
Source

This post is published in relation to the @utopian-io & @davinci.polyglot translation project, by a selected Translator for the Vietnamese language.

Repository

FreeCAD on Github

FreeCAD on Crowdin

Project details

(This part is the same as in my previous post. So, I will just quote it from my first report)

The project that I have taken charge of is FreeCAD. FreeCAD is a software or a tool created to support architects and engineers to build 3D model for specialized objects related to mostly Mechanical Engineering and Civil Engineering. It's a completely open and free software. FreeCAD is often used design engineering products particularly in Mechanical Engineering. In addition, it's also used in other sectors such as architecture and building construction. Likewise other modern 3D modern CAD software, it has a range of 2D tools to sketch out 2D shapes or extract specific design from 3D models to create 2D drawings. FreeCAD supports many different operating system and is running well into Windows, Linux/Unix and Mac OSX. As a translator of the project, I have a great chance to understand better its values and its complexity. I believe it is an incredibly useful tool for Vietnamese engineers and architects in their work. Sometimes, there are several difficult terms but my other team members and I confer to find the most appropriate translated words, resulting in a quality translation.

Contribution Specifications

  • Translation Overview:

This is my 12th translation for FreeCAD project. My motivation is that I desire to be able to help Vietnamese community access enormous knowledge from overseas in the role of a translator. I hope that my work will help Vietnamese citizens especially engineers and architects have a deep understanding of FreeCAD through reading the document. I also strongly believe in the concept of open source and in helping each other.

My work involves a translation of the project from English into Vietnamese. This time I continued dealing with the file OpenSCAD.ts and started turn to the file Part.ts. Thanks to the translation, I had a chance to broaden my horizons and especially understand more about the software as well as specialized knowledge related to FreeCAD's features. In addition, I have acquired more useful information about different operations and some tough technical terminologies in freeCAD software and how to use the program to design engineering objects effectively. However, this part has many terminologies that I've got familiar with through my previous translations, thus processing the strings faster than usual.

This time, during the translation work, I've researched on Mathematics knowledge which reminds what I learned from my secondary school. They're also related to specialized subjects in the curriculum for engineering major. For example:

  • Asymptote --> Đường tiệm cận
  • Tangent --> Đường tiếp tuyến
  • Binormal --> Phó pháp tuyến
  • principal axis --> Trục quán tính
  • Translate origin --> Tịnh tiến gốc tọa độ
  • osculating circle --> Đường tròn nội tiếp
  • Inertial CS (Coordinate system) --> Hệ tọa độ quán tính
  • Inertial coordinate system, constructed on principal axes of inertia and center of mass.
    --> Hệ tọa độ quán tính, được xây dựng dựa trên các trục quán tính chính trung tâm.

Additionally, there were several spelling mistakes that I needed to be concerned. I had to check the source and the project manager's comments to make sure before changing the strings with correct spelling. For instance:
12_a.png
12_b.png
It should be optional instead of optinal as the project manager and other translators supposed in the screenshot above.

12_c.png
Incorrect: MapPathParametr --> Correct: MapPathParameter

  • Languages :

The project's source language is English and it was translated into Vietnamese (my mother tongue). In addition to collaborating on Open Source Projects on Crowdin, I also work as an interpreter for some projects in Vietnam. I also gained some experience of translation when doing scientific research at school. You can read more about my English ability through my application post

  • Word Count:

Part 12 : 1043 translated words ( 1096 words in total, 53 untranslated words)

12.png

(All the translated words were approved by Vietnamese Language Moderator @carlpei)

Proof of Authorship

You can lookup Crowdin project on the following link, as well as the summary of my activities:

My previous contributions


Credits:

  • Thank you - Vietnamese Language Moderator Carlpei for your tireless effort on reviewing our translations and supporting us during our translating work!

  • A big thank to other members of Vietnamese translation team for supporting me: lenancie, lantracy, adam.tran and symonp.

  • Last but not least, special thanks to Davinci & Utopian collaboration for running and developing this incredibly meaningful program !


I take pride in being a member of Vietnamese translation team.

Thank you all for your support !

Sort:  

Thank you for your contribution to the Davinci-Utopian translation project @lecongdoo3. This is your 19th contribution to the translation category.

  • This is a difficult project with many technical terminologies and required a good background knowledge, especially in using CAD program. You are doing a fine job on this project because you have studied CAD before. You use factual information as evidence to back up your choice of words and I highly appreciate that.
  • I'm happy to find that you are getting familiar with the FreeCAD translation. This should improve the translation speed and increase the overall quality of the translation.
  • For any mistake or error, you might find while translating you can drop a comment and the manager of the project will have a look at it. Thank you for your concern, your feedback is valuable.
  • You pay attention to detail and you use the correct terminology. Your article is accurate and pleasant to read. You present your thoughts and ideas clearly, precisely and professionally.
  • Your ability to work independently is top-notch but you also provide assistance to your fellow translators.

It is a pleasure to have you as a team member. I look forward to seeing your next contributions.


Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

Thank you very much for your positive feedback ! I'll notice to drop a comment once I see any spelling mistakes next time. :)

Thank you for your review, @carlpei!

So far this week you've reviewed 5 contributions. Keep up the good work!

I upvoted your post.

Mabuhay, keep steeming.
@Filipino

Posted using https://Steeming.com condenser site.

Hi @lecongdoo3!

Your post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation!
Your post is eligible for our upvote, thanks to our collaboration with @utopian-io!
Feel free to join our @steem-ua Discord server

Hey, @lecongdoo3!

Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!

Get higher incentives and support Utopian.io!
Simply set @utopian.pay as a 5% (or higher) payout beneficiary on your contribution post (via SteemPlus or Steeditor).

Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.

Vote for Utopian Witness!

New Campaign get upto 200 STEEM Welcome Bonus

Join our site and get max 200 STEEM as welcome bonus based on your steemit account reputation.

Account reputation Bonus:

  • Steem reputation above 40: you get 40 STEEM reward
  • Steem reputation above 50: you get 80 STEEM reward
  • Steem reputation above 60: you get 140 STEEM reward
  • Steem reputation above 70: you get 200 STEEM reward
CLICK HERE TO JOIN NOW

Coin Marketplace

STEEM 0.29
TRX 0.12
JST 0.033
BTC 63855.79
ETH 3113.00
USDT 1.00
SBD 4.04