El diccionario de uso de María Moliner

in #castellano6 years ago (edited)

Fuente de la imagen

En 1981 el escritor Gabriel García Márquez escribió en el diario madrileño El País (Madrid, 10-02-1981) un artículo con el sugestivo título de "La mujer que escribió un diccionario", en referencia a su autora María Moliner. Dicho así, sin más preámbulos, tal vez el asunto no mostraría mayor interés o nada de particular, si no fuera porque García Márquez, en sus propias palabras, expresara:

…hizo una proeza con muy pocos precedentes: escribió sola, en su casa, con su propia mano, el diccionario más completo, más útil, más acucioso y más divertido de la lengua castellana. Se llama Diccionario de uso del español, tiene dos tomos de casi 3.000 páginas en total, que pesan tres kilos, y viene a ser, en consecuencia, más de dos veces más largo que el de la Real Academia de la Lengua, y -a mi juicio- más de dos veces mejor.

En efecto, el diccionario aludido fue escrito por María Juana Moliner Ruiz (1900-1981) y lo comenzó a redactar entre 1952-1953 y unos quince años después salió la primera edición del Diccionario de uso del español (DUE) de los crisoles tipográficos de la editorial española Gredos, en 1967. Desde esa primera edición se sucedieron veinte reimpresiones. Las ediciones posteriores (con algunas indicaciones de la propia Moliner) han mejorado algunos aspectos de orden tipográfico y opiniones sesgadas religiosas o políticas, por lo que, si antes estábamos frente a un diccionario magnífico, pero ya anticuado tanto en la macroestructura como en su orientación ideológica, ahora nos hallamos frente a un diccionario semasiológico espléndido y de uso y que contiene interesantes explicaciones gramaticales. En 1995 se editó en CD-ROM y luego una segunda edición, revisada y aumentada en 1998, seguida de la tercera en 2007, así como también ediciones abreviadas de 2000 y 2008 (Dacosta Joaquín, 2008).

María Moliner nació el 30 de marzo de 1900 en Paniza, provincia de Zaragoza (España) y sus estudios de bachillerato los realizó entre Madrid y Zaragoza (1915-1918) y obtuvo la licenciatura en Historia en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Zaragoza (1918-1921).

El diccionario de uso

La orientación general del diccionario de Moliner apunta hacia los rasgos comunes de toda obra lexicográfica: las palabras a definir, sus acepciones y ordenación de las mismas, separaciones, remisiones, sistema de marcas, observaciones, etimología, entre otros aspectos. En principio estamos frente a un diccionario alfabético o semasiológico, similar al DRAE, del cual toma las mismas unidades verbales, con el mérito de no ser una copia servil del mismo, sino que incorpora nuevas palabras con definiciones redactadas lejos de las formas definitorias usuales del DRAE. “Es un diccionario para escritores”, diría la propia Moliner y avalado por el premio Nobel Gabriel García Márquez como “el más divertido”.

El Diccionario de Uso de Moliner, por su organización y contenidos, está concebido para aquellos usuarios nativos o estudiantes extranjeros del idioma español con cierta formación y conocimientos idiomáticos. Una de sus características más notorias es el hecho de que el DUE muestra una secuencia no alfabética, sino que está organizada por familias de palabras, la cual es una ordenación secundaria, donde se agrupan bajo un vocablo o raíz toda una serie o familia de palabras que comienzan por esa misma raíz la palabra que encabeza el lema. Y es por esta razón que puede ser utilizado tanto como diccionario semasiológico y onomasiológico, de sinónimos y como diccionario de construcción (Bajo, 2000, p.150).


Fuente de la imagen

Moliner denomina a este diccionario “de uso” porque ofrece orientaciones acerca del uso correcto del idioma, de modo que el consultante pueda discernir entre lo aceptable y lo no aceptable, procurando apartarse del normativismo acartonado de otras épocas y del concepto de la obra lexicográfica como simple registro:

El consultante común, educado en la tradición normativista, espera del diccionario orientaciones claras acerca del uso correcto (otra cosa es su propio uso), pero la documentación da cuenta de un fenómeno más complejo de lo deseado. Un diccionario general moderno debe resolver este dilema. Por ejemplo, debe ser capaz de afrontar fenómenos como la introducción masiva de anglicismos, más prestigiosos en muchos ámbitos que sus equivalentes castellanos, y otros muchos hechos en cierto modo irregulares, pero muy generalizados, como la confusión entre "escuchar" y "oír", el uso de "género" con el significado de "sexo" en ciertas expresiones o la construcción con posesivo de adverbios del tipo de "detrás" o "delante": "detrás mío", "delante mía", etcétera. (Dacosta Joaquín, 2008, op. cit).

Como diccionario de uso, se diferencian los vocablos de uso común en el presente y los obsolescentes o desusados, así como aspectos de carácter orientador para la codificación y la decodificación, con la incorporación de numerosos ejemplos explicativos. En cuanto a la información gramatical, Moliner incorpora entradas de “desarrollo gramatical”, auténtico tratado de gramática, disperso a lo largo del diccionario.

Por otra parte, las definiciones están redactadas en lengua contemporánea, sin las construcciones y formulismos arcaizantes y entorpecedores del viejo DRAE. Este sistema de definiciones está acompañado de etimologías e indicaciones gramaticales con sus respectivos ejemplos de uso. La voz paje, por ejemplo, el diccionario académico la define como: «Criado cuyo ejercicio es acompañar a sus amos, asistir en las antesalas, servir a la mesa y otros ministerios decentes y domésticos». María Moliner la define en cambio como: «Muchacho que servía antiguamente en las casas en quehaceres domésticos delicados, tales como servir la mesa, o directamente relacionados con la persona de su señor, o que acompaña a éste en sus salidas».

Igualmente, Moliner define mediante perífrasis y no con sinónimos, evitando así los círculos viciosos tales como las “definiciones circulares” y “las pistas perdidas”, prácticas perniciosas en los diccionarios. Partiendo del hecho de que, para entender el significado de una palabra, ha de acudirse a otra equivalente a la definición a buscar, bien sea el sinónimo o el lexema núcleo, como en: “Giro. Acción de girar”, que por incluir el verbo “girar", se hace necesario y obligado consultar a su vez el significado de “girar”, encontrándose con: “Girar. Realizar un giro”, lo que al no aclarar en definitiva el significado de la voz “giro”, provoca un círculo o circularidad en las definiciones (Porto, J. (2002: p. 333).

En fin, el DUE de María Moliner fue concebido como una herramienta, como un instrumento de guía en el uso del español, procurando soslayar los retoricismos que ensombrecieran la información que trataba de transmitir, lo que lo hacía un libro vivo, actual, de interesante lectura. Y, tal como lo expresara G. García Márquez, el diccionario de la Real Academia, en cambio, “las palabras son admitidas cuando ya están a punto de morir, gastadas por el uso, y sus definiciones rígidas parecen colgadas de un clavo”. Fue contra ese criterio de embalsamadores que María Moliner se sentó a escribir su diccionario en 1952.


Fuente de la imagen

Referencias

Bajo, Elena (2000). Los diccionarios. Introducción a la lexicografía del español. España: Ediciones TREA, S.L.

García Márquez, Gabriel (1981). La mujer que escribió un diccionario. El País, 10-02-1981. Madrid, España. [Documento en línea] Disponible: https://elpais.com/diario/1981/02/10/opinion/350607617_850215.html

Joaquín Dacosta Esteban. Breve historia de las nuevas ediciones del Diccionario de María Moliner, en Educación y biblioteca N°. 167 - septiembre-octubre 2008 USAL [Documento en línea] Universidad de Salamanca [Disponible] https://gredos.usal.es/jspui/bitstream/10366/119576/1/EB20_N167_P77-80.pdf Consulta: 25-10-2018)

Orera, Luisa (2018) María Moliner: bibliotecaria y autora del Diccionario de Uso del Español. [Documento en línea] [Disponible] http://www.scielo.org.co/pdf/rib/v32n2/v32n2a13.pdf (Consulta: 25-10-2018)

Porto, José (2002) Manual de técnica lexicográfica. España: Arco Libros. S.L.

Sort:  

Congratulations @omargarmendia! You have completed the following achievement on the Steem blockchain and have been rewarded with new badge(s) :

You made more than 800 upvotes. Your next target is to reach 900 upvotes.

Click here to view your Board of Honor
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

Do not miss the last post from @steemitboard:

Meet the Steemians Contest - The results, the winners and the prizes
Meet the Steemians Contest - Special attendees revealed
Meet the Steemians Contest - Intermediate results

Support SteemitBoard's project! Vote for its witness and get one more award!

¡Felicidades, #proconocimiento te valoró!


Has sido reconocido(a) por tu buen post por el Comité de Arbitraje y Valoración del Proyecto Conocimiento @proconocimiento.

Apoyamos y valoramos tu esfuerzo...

gif proconocimiento 2.gif


Proyecto Conocimiento es parte de la comunidad @provenezuela.

Pioneros en la plataforma #steemit en el reconocimiento y valoración a la Producción Intelectual en habla hispana.

Coin Marketplace

STEEM 0.28
TRX 0.13
JST 0.032
BTC 60947.53
ETH 2913.40
USDT 1.00
SBD 3.56