Chinese poem - “Hiking" By DU Mu (Includes original song and video) | 《山行》- 杜牧 (內有原創樂曲及影片)

in #cn6 years ago (edited)

DU Mu wrote this poem to reflect his love of the maple forest when he went hiking on one autumn day. Often poems about spring and autumn are quite sad, but the different elements described in this poem paints a very energetic and passionate picture in the autumn maple forest.

作者在深秋時節踏上深山小路,寫下此詩,表達了對楓林的無限熱愛。自古以來詩人總愛傷春悲秋,但這首詩中的寒山、石徑、白雲、人家、楓林與霜葉結合起來,呈現的卻是深秋時分山林中充滿生氣、絢麗奪目的楓林與作者對其之喜愛,讓人眼前一亮。

The meaning of the poem 作品大意

title.png

遠上寒山石徑斜(xiá),白雲深處有人家。
Yuǎn shàng hánshān shí jìng xiá, Báiyún shēn chù yǒu rénjiā

停車坐愛楓林晚,霜葉紅於二月花。
Tíngchē zuò ài fēng lín wǎn, Shuāng yè hóng yú èr yuè huā

ep19pic.png

During autumn I ascend up the steep cobblestone path in the chilly mountain
深秋時節登上遠處山中傾斜的石子路,

A few houses can be seen amongst the clouds
雲霧繚繞的深處有幾戶人家。

I love the sight of the maple leaves at dusk and stop my sedan chair
因為喜愛傍晚時分的楓葉林而停下轎子,

The autumn maple leaves are more beautiful and crimson than the February flowers.
經過寒霜洗禮的楓葉比二月的花朵還要紅。

Highlights 精選詩句

精選.png

Although the focus of this poem is in the last two lines, this poem is quite simple and readers can easily feel the poet’s love of the maple forest. The first line describes the mountain area and the steep cobblestone path, both which gives a cold and chilly feeling. Next there are a few houses, and we find life deep inside the mountain. The poem moves from cold to slight warmth. It graduals to warmth in the third line when the poets sees the maple trees. Finally in the fourth line, he uses the colour red to describe his passion of love for the maple forest. The use of different objects and scenery to reflect the change in temperature from cold to hot in this poem is a very clever style of writing. It takes readers through a gradual shift and a journey through the poem.

雖然全詩的重點在最後兩句,但相信讀者很容易就能從作者淺白卻情感濃厚的詩句中體會到他對楓林的熱愛。所以,此處將會重點賞析頭兩句詩,分析它們如何襯托後面的句子。《山行》一開頭便呈現了一個冷清的畫面:「寒」山是「遠」離鬧市的、石徑是冰涼的、陡「斜」的。如果只看此句,讀者會認為作者正在為「秋愁」這個主題創造情感基調。下句以「白雲深處」起首,而雲霧繚繞的深山,總是會讓人聯想起不食人間煙火的神仙道士。可是這時句中竟然出現了「人家」,一副炊煙裊裊、「黃髮垂髫,並怡然自樂」(語自陶淵明《桃花源記》)的畫面便頓時出現在讀者眼前。如果說詩的第一句是冰冷的,那麼第二句就是常溫的。這種常溫很好地過度到了了第三句的溫暖:作者被傍晚迷人的楓林所折服。如果說第三句是溫暖的,那麼第四句便是熾熱的:漫山皆是火紅的楓葉,如爍彩霞,點燃了杜牧心中對深秋的熱情。全詩結構巧妙,層層遞進,實在是一首難得的好詩。

Fun Fact 趣味小知識

1475134232_7238.jpg
reference

At Qingfengxia in Changsha City in China, there is a Wanfeng Pavilion. This is named after the third line in the poem “Hiking, by DU Mu”. When the pavilion was rebuilt in 1952, Mao Zedong even wrote an inscription for it. Today, Wanfeng Pavilion is one of the four famous pavilions in China, and thus reflects the status of this poem.

大家知道嗎?在長沙市嶽麓山清風峽有個「愛晚亭」,它的名字就是來自杜牧《山行》中的「停車坐愛楓林晚」一句。現時愛晚亭的匾額是毛澤東在1952年重建亭時題寫的;亭內還有詩詞《沁園春·長沙》的橫匾。愛晚亭是「中國四大名亭」之一,間接反映出《山行》一詩在中國文化歷史中的重要性。

57sRIyJ.jpg


Posted from my blog with SteemPress : http://ccp-hk.vornix.blog/2018/10/22/ccp19/

Sort:  

I really liked this poem, really thanks for sharing it :)

I wanted to let you know that I have started the course for teaching Mandarin on Steemit... although the main purpose is to teach the language, this task cannot be isolated from the culture. Thus it will be an honor if you can accept this invitation to join this project as a guest.

Guests role is to record a short video reinforcing the explanation the topic of the lesson and ask the participants to perform some funny activity in order to practice the lesson of that week, then they should comment on the lesson's post with the link to the video... The idea is to make it like a gaming experience instead of an academic one. Participants then should upload their entry and the guest should choose the bests three entries to be rewarded with some SBI shares. Also, guests will receive SBI shares for their valuable contribution.

What do you think?


Edited: I have spoken with some other Chinese steemians and they said that they will participate, I also run the same contest on Whaleshares and I can give bigger rewards there. Feel free to participate there as well if you already have an account or apply for one.

Best regards.

This sounds like an interesting project and it would be great to see how we can work to promote Chinese language and culture. At the moment we are doing this through video and music, but we do have plans to run some contest to encourage more engagement. Our team is a bit tied up recently hence the low activity, but we'll definitively get back to you.

Coin Marketplace

STEEM 0.27
TRX 0.13
JST 0.032
BTC 63096.57
ETH 2954.05
USDT 1.00
SBD 3.55