오늘의 영어 표현: school (참교육시키다) / get schooled (참교육당하다)

in #kr-series6 years ago (edited)


참교육 중이신 여왕님

오늘 뉴스를 보다가 '신인 투수에게 보여주는 메이저리거의 참교육' 테임즈, 백투백투백홈런 작렬 http://live.sports.media.daum.net/video/mlb/455357/455358 이란 동영상이 있더라고요ㅎㅎ

댓글에 참교육이 일베용어 아니냐는 글들이 있던데 제가 알기론 유래는 그렇지 않은데 일베에서 많이 써서 거부감을 가지신 분이 많은신것 같긴하네요. 이게 진짜 유래는 매우 정상적인 의미였는데 아마 야구에서 이게 의미가 유머스럽게 변한 예가 나와서 그런 의미의 인터넷 유행어가 됐을거에요. 참교육이란 표현이 불편하신 분은 '한 수 가르쳐주다'로 생각하시면 되겠어요.

아무튼 다들 '참교육'의 느낌 아시죠? 그런데 그 표현이 영어에도 있습니다!! 신기하죵???

단어도 거의 똑같아요. school이에용.

school: 참교육 시키다

  • I schooled him in the tennis game last night. 내가 어제 밤 테니스 경기에서 걔를 참교육 시켜줬지.

반면 수동태형태는 get을 쓴다는거. be schooled로 쓰면 느낌이 안살아요. 미국에서 구어체 수동태에 be동사보다 get을 주로 쓴다는거 많이들 아시죠? 수동태 뿐만 아니라 심지어 I have to go 보다도 I've got to go. 를 좀더 축약해서 I've gotta go.로 쉬리릭 발음하는 형태를 훨씬 많이 쓰듯 미국사람들 got을 아주 좋아해요.

get schooled: 참교육 당하다

He got schooled by me in the tennis game last night.

이게 약간은 구어체지만 스포츠 기사 같은데는 실제 그대로 쓰기도 하는 표현이에요. 아래 mlb기사중에 클럽하우스에서 체스를 두는 전통에 대해서 이야기하면서 12살짜리(근데 내셔널 챔피온인건 함정)한테도 참교육당했다 뭐 이런 내용이 나오듯이요.

Play chess against the Orioles
In recent years, the O's have developed a rather unique clubhouse tradition: playing chess. They even got schooled by a 12-year-old national champion back in 2016:
https://www.mlb.com/cut4/the-best-things-to-bid-on-in-the-mlb-2017-winter-meetings-charity-auction/c-263260970

그러니 일상생활에서 영어쓰실 때 안심하고 참교육시키셔도 되요ㅎㅎ 뭐 외국인이랑 게임같은거 할때 I'll school you.하고 시작해주면 좀 멋지겠죠. 역관광 조심

몇개 더 알려드리고 싶지만 이미 길어져서 더 알려드리면 Don't lecture me on schooling. 나올테니 오늘은 여기까지ㅋ


참교육 당하고 chiken out된 불쌍한 치킨아웃


참교육의 표본. 묻어버리기. 난 산보단 물이 좋더라.

Sort:  

요즘 바빠서 올만에 들어왔더니 여전히 이렇게 고퀄 포스팅 올리고 계시네요~ 베리베리 굳! 👍🏼🤩

안그래도 요새 바쁘신가했어요ㅠㅠ 칭찬 감사합니당

오늘도 즐겁게 공부하고 갑니다!

포토샵 참교육 당했어요ㅋㅋ

즐거운 스팀잇 생활하시나요?
무더위야 가라!!!!

Coin Marketplace

STEEM 0.28
TRX 0.11
JST 0.034
BTC 66077.75
ETH 3167.77
USDT 1.00
SBD 4.01