Pensamientos ridículos de un Maracucho

in #spanish6 years ago (edited)

Ante todo quiero aclarar estimados lectores que no soy Psicólogo mucho menos un bohemio o profesor de lingüística, incluso, ni siquiera me he tomado la tarea de investigar un poco más acerca de las causas científicas y sociales del porque ocurre este fenómeno, solo soy uno más que pone en práctica el sentido común y disfruto el analizar las situaciones que nos ofrece la vida. Nunca se han dicho a ustedes mismos o a otros: !Que ridículo ese Carlos¡ !Que ridícula es Maria¡ son de esta ciudad y ahora hablan como los de otra región¡


https://www.pinterest.es/pin/648236940085935961/

Sé que muchos en algún momento lo hemos comentado o pensado, unos quizás opinemos que es tremendamente ridículo haber nacido y vivido durante muchos años en una ciudad y después de mudarte o emigrar terminas adquiriendo el mismo acento, palabras e incluso hasta tono de voz de los lugareños de la zona. Hace poco curioseando la red Social de Instragram, vi una historia de una amiga de la infancia el cual reside actualmente en España, ella vivió muchos años en Maracaibo-Venezuela y ya tiene un par de años en Madrid, en su publicación de Instragram vi un video donde ella hablaba completamente bajo el acento Español y la verdad me desagradó mucho, ¡vaya choque de pensamientos me causó! pero la pregunta es, ¿Realmente los ridículos no seremos nosotros por pensar de esa forma? ¿Realmente pensar de esa forma no es una ridiculez?

Nací y viví durante 28 años en la ciudad de Maracaibo – Venezuela, orgullosamente puedo decir que soy "Marabino rajao" (frase que utilizamos para los que nacimos y nos sentimos orgullosos de nuestra tierra), disfruto plenamente hablar bajo el acento Marabino con sus muletillas, tono de voz característico y palabras extrañas que solo un Marabino sabe sus significados y su pronunciamiento dependiendo de la circunstancia en que se esté. Es difícil describir la sensación agradable que se siente al poder expresarme con mi acento natal, pero por motivos laborales y personales, tomé la decisión de mudarme de ciudad teniendo un poco más de 7 años establecido en otro lugar de Venezuela el cual se habla con un acento, palabras y tono de voz totalmente diferente al de donde nací, crecí y me formé.

Llegué a la nueva ciudad con muchos deseos de superación y como siempre con la mejor actitud para hacer las cosas, pero ante todo con la firme convicción de NO HABLAR como la gente de esta ciudad lo hace. Extrañamente no es común que uno de los propósitos que tenga una persona al emigrar sea el NO hablar como los ciudadanos de la región donde te encuentres, la verdad es que ¡detesto la forma de hablar de las personas de donde me encuentro actualmente! Jajajajaja, pero por ironías de la vida, por mucha firme convicción de no usar ese acento autóctono de la nueva región donde resido, por alguna extraña razón sin desearlo en lo absoluto, terminé utilizando un par de expresiones típicas de la zona, un par de muletillas e incluso adquirí su tono de voz característico, claro está que lo hacía de forma inconsciente, ni siquiera me había percatado que había adquirido algunas de esas expresiones y que las utilizaba, lo hacía y no me daba cuenta que lo hacía, ni siquiera mi propia conviccion mental de “PROHIBIDO HABLAR ASI” pudo bloquear que utilizara un par de expresiones autóctonas de mi nueva zona residencial

Tengo la fortuna de tener una madre llena de mucha bondad y atributos, una mujer con muchísimo sentido común pero con poca preparación académica, la considero una profesora de la vida y una de las grandes cosas que ella nos inculcó a mis hermanos y a mí, fue el no utilizar las expresiones populares de los tiempos de mi infancia en Maracaibo, incluso llamar a algún amigo o vecino por “chamo” a ella le molestaba, ¡Así hablan los malandros! decía… Y ¡pum! Un chancletazo salvaje en cualquier parte del cuerpo recibíamos jajajaja. Mi entorno infantil y adolescente estuvo rodeado de puros "Marabinos rajaos" y yo en aquel entonces sentía que desencajaba simplemente por no hablar como mis amigos de infancia lo hacían, incluso llegue a experimentar el Bulling de aquella época por esa situación. Hoy en día puedo decirles que sin darme cuenta mi madre me regalaba una tremenda enseñanza de vida, mujer de poca preparación académica pero con muchos modales y buenas costumbres nos inculcaba enseñanzas valiosas y por si fuera poco no solo nos dio eso, sino también la capacidad de poder hablar sin muletillas ni acentos y la de entender que simplemente debemos intentar mantener un acento neutral que no resulte perturbador para otros, debemos adaptarnos al entorno, pues así como yo pienso que hablar en algún otro acento se escucha desagradable, los que hablan con acento diferente al mío piensan lo mismo, ¡Vaya que mucha gente detesta como hablamos los Marabinos!, les perturba, les desagrada en algunos casos hasta se torna el ambiente hostil !jajajaja¡ y al presenciar eso, en silencio llegué a la conclusión de que simplemente mi pensamiento era ridículo. El ser humano por necesidad por instinto gregario debe acondicionarse y adaptarse al lugar donde este se encuentre, que ilógico seria pensar que al emigrar a un país donde el idioma oficial sea el Ingles por ejemplo, pretendas que los ciudadanos de la zona deban adaptarse a ti para entenderte y tú no a ellos simplemente porque su forma de hablar no te gusta. Sencillamente tu cerebro se obliga a adaptarse para poder asimilar lo más pronto posible el nuevo idioma, es una instinto de supervivencia que Dios nos otorgó

Gracias por tomarse unos minutos para leer mis pensamientos, un tanto ridículos quizás jaja, bienvenidos a mi mundo, nos continuamos leyendo

Coin Marketplace

STEEM 0.27
TRX 0.13
JST 0.032
BTC 63096.57
ETH 2954.05
USDT 1.00
SBD 3.55