You are viewing a single comment's thread from:

RE: ¿Cómo se interpreta en Venezuela la conocida frase: “Me costó un ojo de la cara”? How is the well-known phrase in Venezuela interpreted: "It cost me an eye for the face"-

in #spanish6 years ago (edited)

Amiga emilymorua.

Esa cita "Águila no caza mosca" la tengo considerada pero no le he encontrado aún un soporte interesante para publicarla. Estoy trabajando en eso. Es una cita de mucha profundidad y quizás muchas personas no conocen su intenso significado. Gracias por visitarme y comentar.
Te adelanto algo.

Esta frase está llena de de una especie de menosprecio hacia un rival, enemigo o persona de pensamiento distinto al propio y resume según eso que hay una diferencia en la rivalidad donde supuesta mente el que se cree mas fuerte (superior) menosprecia a su combatiente y le indica su condición.

En pocas palabras se trata de un complejo y que de superioridad( El complejo de superioridad no existe y solo es un disfraz del complejo de inferioridad) y creyendo que un águila piensa que a su lado una mosca es insignificante.

Es un planteamiento en sentido figurado. No me parece jamas adecuado menospreciar a otro y si es un rival , mucho menos.

Sort:  

disfrute esta apreciacion! el traje de superioridad termina siendo un disfraz .. un abrazo!
gracias por el aporte

Coin Marketplace

STEEM 0.28
TRX 0.11
JST 0.030
BTC 67629.08
ETH 3788.09
USDT 1.00
SBD 3.56