FreeCAD - Greek Translation (Part 8 - approximately 1025 words)

in #utopian-io6 years ago (edited)

Repository

Project Details

Hello everyone,

as mentioned in my previous contributions, I have been on a new Steemit mission since @utopian-io & @davinci.witness launched the Translation Category, giving us the chance to offer our services and provide quality translations for various Open Source projects. As I have mentioned several times in the past few weeks, FreeCAD is my second project and I have been having great fun working on the translations of this software. FreeCAD is an Open Source AutoCAD competitor that runs on Windows, Mac and Linux, and supports various types of open file formats.

1200px-FreeCAD016-logo.svg.png

Image Source

Open Source means true freedom; there are no limitations. What better way to assist scientific progress and development than with the creation of free powerful tools. And even though this is not news to many of you, it is worth noting that the most important advantage of FreeCAD is the fact that is is an Open Source project. As I have mentioned several times in the past few weeks, FreeCAD can be used by other programs as a library as well. Suppression of information can slow our civilization's progress down, that's why Open Source projects are a technological blessing of our times.

For more information regarding this wonderful Open Source project you can visit the the project's Official Website, as well as one of my previous contributions. If there's any specific kind of information you'd like to read about this project, please leave your requests in the comments below and I will undoubtedly do my best to provide all information necessary promptly. I'm glad I was given the opportunity to offer my services and therefore I will continue working hard in the future.

Contribution Specifications

  • Translation Overview

This is the eighth part of a very demanding project, mainly due to the fact that too many technical terms are included, as mentioned all over again in all of my previous contributions. We should also keep in mind that FreeCAD is a large project that consists of roughly 31,770 words. In order to be able to provide a quality end product, I will be translating from 1,000+ to 1,200+ words in each part, making sure to conclude at least two to three parts every seven days so that this project is finished in time. My translation is now 30.4% complete and subject to @ruth-girl's proof-reading.

  • Languages

The current project is being translated from English to Greek.

  • In This Session

I made sure to conclude the translation of the Draft.ts and Drawing.ts files before I proceeded to start translating the Fem.ts file. It is worth noting that I checked all previously translated files (Arch.ts, Complete.ts, 90% of Draft.ts) as well and made sure to correct a few mistakes that I spotted. Of course these words are not included in my word count.

This part was probably the hardest one so far. Technical terms are plentiful and dev terminology makes things a lot more complicated. The Fem.ts file includes too many demanding strings and I had to do a lot of research to get through a single page of this file. Thankfully I am an Engineer and I cerntainly feel like this provides me with an advantage over the average translator, especially regarding FreeCad and its difficulties. Still, too many strings are poorly written or unclear, making this endeavor even harder than it may seem. Another significant factor is the fact that the FreeCAD wiki documentation is still incomplete, therefore there are no explanations available regarding some tools and commands. But I am a stubborn guy who will eventually make ends meet.

  • Word Count

According to Crowdin, in this part I translated 1,025 words (1,042 as demonstrated on Crowdin, minus approximately 1,5% of those as untranslated words). I have now translated a total of 9,685 words.

Proof of Authorship

Special thanks to each and everyone of you who took the time to read about my contribution. Big thank you to all the wonderful people who have been supporting all along.

Much love and respect to my awesome fellow translators: @katerinaramm & @trumpman! The same goes for our tireless, benevolent and patient LMs: @dimitrisp & @ruth-girl!

Last but never least, big thank you to @utopian-io and @davinci.witness for giving us the opportunity to provide our services and for keeping this project up and running!

I am a proud member of the Greek team.

Have a great day!

@lordneroo

Sort:  

Thank you for contributing to the Davinci-Utopian translation project @lordneroo!
This was your 9th contribution to the Translation category and the 8th part of the FreeCAD project.


As I mentioned in your first FreeCAD contribution post:
This time you have chosen a difficult project; not only is it a long text, but technical terms are plentiful in FreeCAD and you need to spend a long time looking up for the correct translation of those terms in the target (Greek) language. I trust you being an engineer qualifies you for this particular project and I am sure you will manage to complete it correctly.

This part was also perfectly translated and adjusted to the engineering jargon of the application. And we should also thank @dimitrisp for guiding us on how to correctly adjust the format of specific strings describing keyboard shortcuts.

Your contribution post is also very well, detailed and contains your personal views on the current session. One thing I would like to mark here, we should avoid the use of screenshots after the specific guideline we received. This has nothing to do with your excellent work and commitment to the project, though.
I also hope next time you go a little bit above the 1000 base so that we don’t “move” too close to the limit :)

Thank you so much for another great piece of work! I value your presence in this team and it is always a pleasure working with you!


Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

Thank you so much, Ruth! Always a pleasure working with you and the guys!

I removed those screenshots and I will not be including any screenshots from now on, thanks for the tip!

Have a great day!

Thank you for your review, @ruth-girl!

So far this week you've reviewed 3 contributions. Keep up the good work!

Hey @lordneroo
Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!

Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.

Vote for Utopian Witness!

I appreciate your support!

Congratulations! This post has been upvoted from the communal account, @minnowsupport, by lordneroo from the Minnow Support Project. It's a witness project run by aggroed, ausbitbank, teamsteem, someguy123, neoxian, followbtcnews, and netuoso. The goal is to help Steemit grow by supporting Minnows. Please find us at the Peace, Abundance, and Liberty Network (PALnet) Discord Channel. It's a completely public and open space to all members of the Steemit community who voluntarily choose to be there.

If you would like to delegate to the Minnow Support Project you can do so by clicking on the following links: 50SP, 100SP, 250SP, 500SP, 1000SP, 5000SP.
Be sure to leave at least 50SP undelegated on your account.

Coin Marketplace

STEEM 0.30
TRX 0.12
JST 0.034
BTC 63815.31
ETH 3124.40
USDT 1.00
SBD 3.99